3.4.13

第10話 『 ロスタイムメモリー 』目に焼き付いた話





ロスタイムメモリー
Loss Time Memory(註)

作詞:じん自然の敵P
作曲:じん(自然の敵P
編曲:じん(自然の敵P
唄:IA
翻譯: 紅葉*(もみじ)

数年経っても影は消えない
Suu nen tatte mo kage wa kie nai
數年過去了形影仍未消失
感情ばかりが募って行く
kanjō bakari ga tsunotte iku
只有感情越發強烈
踞って一人描いていた
uzukumatte hitori egai teita
獨自一人蹲踞著描繪

炎天直下 坂道の上 滲んだ僕らが歩いていた
enten chokka sakamichi no ue nijin da bokura ga arui teita
炎炎夏日裡 我們暈染開的身影 走在坡道上
夏の温度が目に残っていた
natsu no ondo ga me ni nokotteita
夏天的溫度殘留在眼裡

「構わないでよ、」
kamawa nai de yo、
「別來管我啦」
「何処かへ行ってくれ」
doko ka e itte kure
「妳能不能去別的地方」
君の手を払った
kimi no te o haratta
揮開了妳的手

「行かないよ」なんて言って
ika nai yo nante itte
說著「我不會走的」
君は僕の手を掴んだ
kimi wa boku no te o tsukan da
妳抓住了我的手

「五月蠅いな」
「u ru sai na
「真煩人耶」
僕はちょっとの先を 振り返ずに歩いた
boku wa chotto no saki o furikae zu ni aruita
我頭也不回地 走在前面一點的地方

『本当の心は?』
『hontō no kokoro wa?』
『真正的心意是?』

「聡明」なんかじゃ 前は向けない
sōmei nanka ja mae wa muke nai
空有「聰明」是無法向前進的
理由が無いから 腐って行く
riyu ga nai kara kusatte iku
因為沒有理由 只是漸漸腐敗
巻き戻ってくれれば良いのにな
makimodotte kurere ba ii no ni na
若是可以倒帶回去的話就好了哪

何年経っても僕は死なない
nan nen tatte mo boku wa shina nai
幾年過去了我也還沒死
希望論ばかりを唱えている
kibō ron bakari o tonae te iru
一味主張著希望論
当然今日も君は居ないのにさ
tōzen kyō mo kimi wa i nai noni sa
當然今天也沒有妳在

「構わない、死ねよ、死ねよ」って
kamawa nai、shine yo、shine yotte
「沒關係啦、去死、去死」
手首を握って、ただ呪って
tekubi o nigitte、tada norotte
只是握著手腕、詛咒著
何も出来ないでただ、のうのうと人生を貪った
nani mo deki nai de tada、 nōnō to jinsei o musabotta
什麼也辦不到、只是悠悠哉哉貪享人生

「夏が夢を見せるのなら、君を連れ去る前へ」なんて
natsu ga yume o miseru no nara、kimi o tsuresaru mae e nante
「若是夏天要讓我做夢,那就到將妳帶走之前吧」
照れ隠しした日々が
terekakushi shi ta hibi ga
掩飾害羞的那些日子
空気を照らして 脳裏を焦がしてる
kūki o terashi te nōri o kogashi te iku
讓氣氛明朗起來 讓腦袋煎熬著

18歳になった少年 また何処かで待っていたんだ
juhasai ni natta shōnen mata doko ka de matteitanda
滿18歲的少年 還在某處等待著
カゲボウシ滲む姿を思い出して
kageboushi nijimu sugata o omoidashi te
回想起身形模糊的「人影」
炎天下に澄んだ校庭
entenka ni sun da kōtei
炎炎夏日裡清新的校園
笑っていた君が今日も 「遊ぼうよ」って言って
waratte i ta kimi ga kyō mo asobo u yo tte itte
笑著的妳今天也說道「一起玩嘛」
ユラユラ 揺れた
yurayura yure ta
搖啊搖地 晃蕩著

「心配です」と 不器用な顔
shinpai desu to bukiyō na kao
說著「很擔心」 笨拙的表情
隣人なんかには 解んないさ
rinjin nanka ni wa wakan nai sa
周遭的人是不會懂的
悲しそうなフリをしないでくれ
kanashi sō na furi o shi nai de kure
拜託別裝出一副很悲傷的樣子

朦朧、今日も不自然でいよう
mōrō、kyō mo fushizen de iyo u
朦朧、今天也打算維持不自然的樣子
昨日のペースを守っていよう
kinō no pēsu o mamotte iyo u
繼續保持昨天的步調吧
君の温度を忘れない様に
kimi no ondo o wasure nai yō ni
為了不忘懷妳的溫度

叶わない夢を願うのならいっそ
kanawa nai yume o negau no nara isso
若是祈求無法實現的夢想成真
掠れた過去を抱いて 覚めない夢を見よう
kasure ta kako o dai te same nai yume o miyo u
乾脆懷抱殘破的過去 做不會醒來的夢吧
当然の様に 閉じ篭って
tōzen no yō ni tojikomotte
理所當然似地 自我封閉

「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」
sore jā、ashu mo mie nai mama desu yo?
「再這樣下去、會一直看不見明天的喲?」
それならそれで良いさ
sorenara sore de ii sa
這樣的話也好啊
つまらない日々を殺す様に手を染め
tsumaranai hibi o korosu yō ni te o some,
為了殺掉無聊的日子而下手
『一人』を選ぶから
『hitori o erabu kara
因為選擇『孤身一人』

18歳、腐った少年 また今日も祈ってたんだ
yuhasai、kusatta shōnen mata kyō mo inotte tanda
18歲、腐敗的少年 今日仍舊祈禱著
色めいた君の笑顔にしがみついて
iromei ta kimi no egao ni shigamitsui te
緊抓妳動搖的笑容不放

炎天下に「どうかいっそ 連れてってくれよ」なんて呟いて
entenka nidō ka isso tsure te tte kure yo nante
炎炎夏日裡喃喃自語「乾脆把我一起帶走吧」
息を静かに止めた
tsubuyai te iki o shizuka ni tome ta
無聲地停止了呼吸

(戻らない あの日は 痛くて 誰も触れないで)
(Modoranai anohiwa itakute daremo furenaide)
(回不去的 那個日子 好痛苦 誰也別來碰)

「聞こえていますか」と 声が消えた
kikoe te i masu ka to koe ga kie ta
說道「聽得見嗎?」的聲音消失了
理由もなんだか 解っていた
riyu mo nandaka wakatte i ta
已經知道了理由是什麼
夏の温度に 手を伸ばしていた
natsu no ondo ni te o nobashi te i ta
向著夏天的溫度 伸出手去

炎天下、願った少年 「あの頃」に立っていたんだ
entenka、negatta shōnenano koro ni tatteitanda
炎炎夏日裡、祈願的少年 佇立在「那個時候」
夏めく君の笑顔は変わらなくて
natsumeku kimi no egao wa kawara naku te
入夏時節 妳的笑容未曾改變

「死んじゃった。ごめんね」なんて
shinjatta. Gomen ne nante
「死掉了。對不起唷」什麼的
「『サヨウナラ』しようか」なんて
『sayounara』shiyo u ka」nante
「要來說『再見』嗎」什麼的
寂しいこと言わないで 往かないで
sabishii koto iwa nai de yuka nai de
不要說那種寂寞的話啊 不要走啊
カゲボウシが そんな僕を見つめていたんだ
kageboushi ga sonna boku o mitsume te itanda
「人影」凝視著那樣的我


註:傷停時間(loss time)為足球用語,
指依比賽中換人、搬運傷者等情形,在正規比賽後額外補上的時間。

1 則留言:

  1. It is so difficult for me to find this lyric.:P
    Thank you so much !!!:)

    回覆刪除